שלום עליכם!
אני סופר, מתרגם ועורך שהוציא לאור כמעט 40 ספרים. אני מתמחה בכתבים תורניים וספרותיים, וגם עבדתי על זכרונות וספרי פוליטיקה, עסקים ובריאות
אם יש לך פרויקט שאני יכול לעזור בו, אני אשמח לדבר אתך. נא להיות בקשר.
העבודה שלי זכתה להערצה מאנשי שם כמו הרב ד"ר נורמן לם (נשיא לשעבר של ישיבה יוניברסיטי), פרופ' דניאל מט (מומחה ומתרגם ידוע בתחום של קבלה), סינטיה אוזיק (הסופרת המפורסמת ב ארה"ב), פרופ' האוורד שוורץ (מומחה בסיפורים עממיים יהודיים וסופר), והרב ד"ר צבי הירש וויינרב (נשיא לשעבר של אורטודקס יונין).
לצפיה בדוגמאות, לחצו על סופר, מתרגם או עורך, או על שמות הספרים ברשימה למטה.
סופר:
הספירות. עולם החסידות. (ג'סון ארונסון, ניו ג'רסי, 1996).
"יפה,פואטי וממריץ"
—ד"ר נורמן לם, נשיא לשעבר, ישיבה יוניברסטי.
"ספר אלגנטי ומשולהב שמתרגם את החכמה היהודית המיסטית לביטוי מודרני"
—דניאל מט, "הקבלה העיקרית", "הבורא והמפץ הגדול".
"כשהוא שואב ממקורות שונים, שולמן מציע לנו ספר של לימודים עתיקים שיכולים להעשיר ולהעלים
את הנפש המודרני"
—דוד וולפי, "רופא של לבבות מרוסקים."
הרב ישראל סלאנטר. ביוגרפיה היסטורית. (סי.איי. עס., לייקווד, 1995).
"ביוגרפיה נהדרת ... סגנון ברור ותפיסה מיומנת"
–סנטור דניאל פטריק מוינהן.
הגאון מווילנא. ביוגרפיה היסטורית. (סי.איי. עס., לייקווד, 1994).
הרמב"ם. ביוגרפיה היסטורית. (סי.איי. עס., לייקווד, 1994).
רש"י. ביוגרפיה היסטורית. (סי.איי. עס., לייקווד, 1993).
הרמב"ן. ביוגרפיה היסטורית. (סי.איי. עס., לייקווד, 1992).
המהר"ל מפראג. ביוגרפיה היסטורית. (סי.איי. עס., לייקווד, 1992).
"אני רוצה להודות לך על הסיפור הנהדר של חלום המלך. חלומות הם התחביב שלי, אבל אני מעולם לא מצאתי משהו עם הבהירות של
הסיפור הזה"
—ננסי נחום, ירושלים.
החתם סופר. ביוגרפיה היסטורית. (סי.איי. עס., לייקווד, 1991).
הרמ"א. ביוגרפיה היסטורית. (סי.איי. עס., לייקווד, 1991).
תהלים קטנים. שירה. (כנפי שחר,מנסי, 1987.)
"אני אהבתי כל כך את ה"תהלים קטנים"המושלם שלך, כמה מהם כל כך ברוח ולעיתים קרובות שפת-הרגש של השירה היידיש. אתה יצרת שילוב טוב של הלשון האמריקאית והרגישויות שלה, והחיפושים החדשים-ישנים בלימודי הישיבה שלך".
—סינטיה אוזיק
מתרגם:
ליקוטים מספר ערפלי טוהר, מאת הרב אברהם יצחק הכהן קוק, עם פירוש של פנחס פולונסקי (מחנים ארה"ב, ניוטון, ארה"ב 2012).
השער החמישי--ליקוטי תפילות,כרים ג'-ד', מאת הרב נתן שטרנהרץ. (ברסלב ריסרץ אינסטיטוט, ירושלים 2010, 2012).
חדרי הארמון: המחשבה של רבי מנחמן מברסלב. מתרגם ומלקט. (ג'סון ארונסון, ניו ג'רסי, 1993).
מבחר עיקרי של מועדון הספר היהודי.
"לאלה המחפשים כניסה לתחום של לימודים רוחניים מיסטיים ויהודיים, אין מדריך טוב יותר מרבי נחמן
מברסלב. וגם אין הקדמה טובה יותר לרבי נחמן מ"חדרי הארמון". בזה הספר, המתורגם להפליא, שולמן בחר את הלימודים
המהותיים מספרייה רחבה של כתבי רבי נחמן וארגן אותם לתוך 42 קטגוריות ראשיות
--הווארד שווארץ, זוכה שלש פעמים בפרס ספר יהודי לאומי, סופר של "עלי גן עדן", עץ הנשמות, וכו'.סט.לואיס דיספץ.
"תרומה למחקרים יהודיים מלומדת וטובת חקר."
—וויסקנסון בוקוואץ.
מיסטיקה ושיגעון ביצירת ר'נחמן מברסלב, מאת ד"ר צבי מרק. כתבים אקדמיים על חסידות. תרגמתי חלק שני של הספר. (קונטיניואם
בוקס, לונדן, 2009).
ללמוד מהתניא: כרך ב' של הפירוש הסמכותי על הלימודים המוסריים והמיסטיים של טקסט קלאסי של הקבלה. מאת הרב עדין שטיינזלץ.
תרגמתי חלק שני של הספר. (ג'וסי-באס, סאן פראנסיסקו, 2005).
להבין את התניא: כרך ג' של הפירוש הסמכותי על טקסט קלאסי של קבלה. מאת הרב עדין שטיינזלץ. (ג'וסי-באס, סאן פראנסיסקו, 2007).
הרב לאו על פרקי אבות, שלושה כרכים. (אורטסקרול, ברוקלין, 2006-2007).
זכרון אב, מאת ר' יקותיאל יהודא גרונוולד, בן הערוגת הבסם. צוואה. (פלדהיים, ספרינג וולי, 2002).
הדרך לירושלים: מכתבי נסיעה של הרב עובדיה מברטנורא. (סי.אי.עס., לייקוווד, 1991).
מלאכים כבני אדם, מאת שמחה רז.מתרגם של מכתבים וכתבי הרב קוק. (קו מבשר, ירושלים, 2003).
"יעקב דוד שולמן הוא מתרגם אמן שמסוגל ללכוד את השפה, את השירה ואת היופי של העברית של הרב קוק, שלעיתים קרובות קשה מאוד לקריאה במקור, אפילו על ידי אנשים שמשכילים מאוד בעברית"
—הרב ד"ר צבי וויינרב, נשיא אורטודקס יונין.
"התרגומים של מר שולמן הם ברורים, מדויקים ופואטיים."
-- הווארד שווארץ, זוכה שלש פעמים בפרס ספר יהודי לאומי, סופר של "עלי גן עדן", עץ הנשמות, וכו'
"תרגומי יעקב שולמן של כתבי הרב קוק הם ברורים ומקסימים. הוא אפילו מצליח להעביר את חוש של השירה של הטקסט המקורי--לא דבר פעוט
בכלל"
—הרב חנן מוריסון, "זהב מארץ ישראל" ו"כסף מארץ ישראל" (רב קוק על הפרשה) ומנהל אתר אינטרנט על הרב קוק.
הנודע ביהודה. ביוגרפיה היסטורית. מתרגם ועורך. (סי.איי. עס., לייקווד, 1991).
זכרונות של שחקנית יידית (מתורגם מיידית-יידיש), מאת ציפורה גליקסון (מודפס למשפחה, ניו יורק, 2002).
"יעקב דוד שולמן עשה עבודה מעולה בתרגום כתב היד של אמא שלי. התרגום שלו הוא אותנטי מאוד, מעביר את התחושה המדויקת והניואנסים של כתב היד המקורי. בנוסף, הוא מאוד "אינטראקטיבי" והיה תענוג לעבוד אתו"
--ד"ר. ג'רי גליקסון.
על יד החלון של חיי'. ספר זכרונות בשפת יידיש מאת עליזה גרינבלאט, משוררת ידועה. התרגום עוד לא נשלם.
רבי נמחן: החוזה מפודוליה, מאת הלל צייטלין, מתורגם מיידיש. התרגום עוד לא נשלם ומופיע באתר זה.
עורך:
תורת רבי נחמן, מאת הרב חיים קרמר. עורך. (ברסלב ריסרץ אינסטיטוט, ירושלים, 2011).
משלי, כרך ב'. פירוש מאת הרב אליעזר גינסבורג. (אורטסקרול, ברוקלין, 2006).
שמואל א', כרך א'. פירוש מאת הרב אליעזר גינסבורג. (אורטסקרול, ברוקלין, 2005).
אנשי הספר, מאת אשר חיים לוין.סקירת התנ"ך. (פלדהיים, ירושלים, 2008).
גוטא: זכרונות מעולם נעלם, מאת גוטא שטרנבוך. זכרונות השואה. (פלדהיים, ירושלים, 2005).
"יעקב דוד שולמן, עורך ברמה עליונה, קיבץ ראיונות מפוזרים לחטיבה משולבת, התעסק בחקר היסטורי בלשני, והביע רגישות לקול וסגנון של גברת שטרנבוך"
--ד"ר דוד קרנזל (היסטוריון וסופר מנסח פרסים).
"אני עכשיו גמרתי לקרוא את הספר בפעם השנייה ... הספר הוא כל כך מעניין שאני הייתי יכול לקרוא אותו עוד פעם ופעמיים"
—ד"ר שרה קדוש, היסטורינית על השואה בירושלים.
שיר התשובה: פירוש על"אורות התשובה", כרכים א'-ב', מאת הרב משה וויינברגר. עורך הפירוש ומתרגם של"אורות התשובה." (פנינה,ירושלים 2011, 2012).
אם יש לך פרויקט שאני יכול לעזור בו, אני אשמח לדבר אתך. נא להיות בקשר
אם יש לך פרויקט שאני יכול לעזור בו, אני אשמח לדבר אתך. נא להיות בקשר.
העבודה שלי זכתה להערצה מאנשי שם כמו הרב ד"ר נורמן לם (נשיא לשעבר של ישיבה יוניברסיטי), פרופ' דניאל מט (מומחה ומתרגם ידוע בתחום של קבלה), סינטיה אוזיק (הסופרת המפורסמת ב ארה"ב), פרופ' האוורד שוורץ (מומחה בסיפורים עממיים יהודיים וסופר), והרב ד"ר צבי הירש וויינרב (נשיא לשעבר של אורטודקס יונין).
לצפיה בדוגמאות, לחצו על סופר, מתרגם או עורך, או על שמות הספרים ברשימה למטה.
סופר:
הספירות. עולם החסידות. (ג'סון ארונסון, ניו ג'רסי, 1996).
"יפה,פואטי וממריץ"
—ד"ר נורמן לם, נשיא לשעבר, ישיבה יוניברסטי.
"ספר אלגנטי ומשולהב שמתרגם את החכמה היהודית המיסטית לביטוי מודרני"
—דניאל מט, "הקבלה העיקרית", "הבורא והמפץ הגדול".
"כשהוא שואב ממקורות שונים, שולמן מציע לנו ספר של לימודים עתיקים שיכולים להעשיר ולהעלים
את הנפש המודרני"
—דוד וולפי, "רופא של לבבות מרוסקים."
הרב ישראל סלאנטר. ביוגרפיה היסטורית. (סי.איי. עס., לייקווד, 1995).
"ביוגרפיה נהדרת ... סגנון ברור ותפיסה מיומנת"
–סנטור דניאל פטריק מוינהן.
הגאון מווילנא. ביוגרפיה היסטורית. (סי.איי. עס., לייקווד, 1994).
הרמב"ם. ביוגרפיה היסטורית. (סי.איי. עס., לייקווד, 1994).
רש"י. ביוגרפיה היסטורית. (סי.איי. עס., לייקווד, 1993).
הרמב"ן. ביוגרפיה היסטורית. (סי.איי. עס., לייקווד, 1992).
המהר"ל מפראג. ביוגרפיה היסטורית. (סי.איי. עס., לייקווד, 1992).
"אני רוצה להודות לך על הסיפור הנהדר של חלום המלך. חלומות הם התחביב שלי, אבל אני מעולם לא מצאתי משהו עם הבהירות של
הסיפור הזה"
—ננסי נחום, ירושלים.
החתם סופר. ביוגרפיה היסטורית. (סי.איי. עס., לייקווד, 1991).
הרמ"א. ביוגרפיה היסטורית. (סי.איי. עס., לייקווד, 1991).
תהלים קטנים. שירה. (כנפי שחר,מנסי, 1987.)
"אני אהבתי כל כך את ה"תהלים קטנים"המושלם שלך, כמה מהם כל כך ברוח ולעיתים קרובות שפת-הרגש של השירה היידיש. אתה יצרת שילוב טוב של הלשון האמריקאית והרגישויות שלה, והחיפושים החדשים-ישנים בלימודי הישיבה שלך".
—סינטיה אוזיק
מתרגם:
ליקוטים מספר ערפלי טוהר, מאת הרב אברהם יצחק הכהן קוק, עם פירוש של פנחס פולונסקי (מחנים ארה"ב, ניוטון, ארה"ב 2012).
השער החמישי--ליקוטי תפילות,כרים ג'-ד', מאת הרב נתן שטרנהרץ. (ברסלב ריסרץ אינסטיטוט, ירושלים 2010, 2012).
חדרי הארמון: המחשבה של רבי מנחמן מברסלב. מתרגם ומלקט. (ג'סון ארונסון, ניו ג'רסי, 1993).
מבחר עיקרי של מועדון הספר היהודי.
"לאלה המחפשים כניסה לתחום של לימודים רוחניים מיסטיים ויהודיים, אין מדריך טוב יותר מרבי נחמן
מברסלב. וגם אין הקדמה טובה יותר לרבי נחמן מ"חדרי הארמון". בזה הספר, המתורגם להפליא, שולמן בחר את הלימודים
המהותיים מספרייה רחבה של כתבי רבי נחמן וארגן אותם לתוך 42 קטגוריות ראשיות
--הווארד שווארץ, זוכה שלש פעמים בפרס ספר יהודי לאומי, סופר של "עלי גן עדן", עץ הנשמות, וכו'.סט.לואיס דיספץ.
"תרומה למחקרים יהודיים מלומדת וטובת חקר."
—וויסקנסון בוקוואץ.
מיסטיקה ושיגעון ביצירת ר'נחמן מברסלב, מאת ד"ר צבי מרק. כתבים אקדמיים על חסידות. תרגמתי חלק שני של הספר. (קונטיניואם
בוקס, לונדן, 2009).
ללמוד מהתניא: כרך ב' של הפירוש הסמכותי על הלימודים המוסריים והמיסטיים של טקסט קלאסי של הקבלה. מאת הרב עדין שטיינזלץ.
תרגמתי חלק שני של הספר. (ג'וסי-באס, סאן פראנסיסקו, 2005).
להבין את התניא: כרך ג' של הפירוש הסמכותי על טקסט קלאסי של קבלה. מאת הרב עדין שטיינזלץ. (ג'וסי-באס, סאן פראנסיסקו, 2007).
הרב לאו על פרקי אבות, שלושה כרכים. (אורטסקרול, ברוקלין, 2006-2007).
זכרון אב, מאת ר' יקותיאל יהודא גרונוולד, בן הערוגת הבסם. צוואה. (פלדהיים, ספרינג וולי, 2002).
הדרך לירושלים: מכתבי נסיעה של הרב עובדיה מברטנורא. (סי.אי.עס., לייקוווד, 1991).
מלאכים כבני אדם, מאת שמחה רז.מתרגם של מכתבים וכתבי הרב קוק. (קו מבשר, ירושלים, 2003).
"יעקב דוד שולמן הוא מתרגם אמן שמסוגל ללכוד את השפה, את השירה ואת היופי של העברית של הרב קוק, שלעיתים קרובות קשה מאוד לקריאה במקור, אפילו על ידי אנשים שמשכילים מאוד בעברית"
—הרב ד"ר צבי וויינרב, נשיא אורטודקס יונין.
"התרגומים של מר שולמן הם ברורים, מדויקים ופואטיים."
-- הווארד שווארץ, זוכה שלש פעמים בפרס ספר יהודי לאומי, סופר של "עלי גן עדן", עץ הנשמות, וכו'
"תרגומי יעקב שולמן של כתבי הרב קוק הם ברורים ומקסימים. הוא אפילו מצליח להעביר את חוש של השירה של הטקסט המקורי--לא דבר פעוט
בכלל"
—הרב חנן מוריסון, "זהב מארץ ישראל" ו"כסף מארץ ישראל" (רב קוק על הפרשה) ומנהל אתר אינטרנט על הרב קוק.
הנודע ביהודה. ביוגרפיה היסטורית. מתרגם ועורך. (סי.איי. עס., לייקווד, 1991).
זכרונות של שחקנית יידית (מתורגם מיידית-יידיש), מאת ציפורה גליקסון (מודפס למשפחה, ניו יורק, 2002).
"יעקב דוד שולמן עשה עבודה מעולה בתרגום כתב היד של אמא שלי. התרגום שלו הוא אותנטי מאוד, מעביר את התחושה המדויקת והניואנסים של כתב היד המקורי. בנוסף, הוא מאוד "אינטראקטיבי" והיה תענוג לעבוד אתו"
--ד"ר. ג'רי גליקסון.
על יד החלון של חיי'. ספר זכרונות בשפת יידיש מאת עליזה גרינבלאט, משוררת ידועה. התרגום עוד לא נשלם.
רבי נמחן: החוזה מפודוליה, מאת הלל צייטלין, מתורגם מיידיש. התרגום עוד לא נשלם ומופיע באתר זה.
עורך:
תורת רבי נחמן, מאת הרב חיים קרמר. עורך. (ברסלב ריסרץ אינסטיטוט, ירושלים, 2011).
משלי, כרך ב'. פירוש מאת הרב אליעזר גינסבורג. (אורטסקרול, ברוקלין, 2006).
שמואל א', כרך א'. פירוש מאת הרב אליעזר גינסבורג. (אורטסקרול, ברוקלין, 2005).
אנשי הספר, מאת אשר חיים לוין.סקירת התנ"ך. (פלדהיים, ירושלים, 2008).
גוטא: זכרונות מעולם נעלם, מאת גוטא שטרנבוך. זכרונות השואה. (פלדהיים, ירושלים, 2005).
"יעקב דוד שולמן, עורך ברמה עליונה, קיבץ ראיונות מפוזרים לחטיבה משולבת, התעסק בחקר היסטורי בלשני, והביע רגישות לקול וסגנון של גברת שטרנבוך"
--ד"ר דוד קרנזל (היסטוריון וסופר מנסח פרסים).
"אני עכשיו גמרתי לקרוא את הספר בפעם השנייה ... הספר הוא כל כך מעניין שאני הייתי יכול לקרוא אותו עוד פעם ופעמיים"
—ד"ר שרה קדוש, היסטורינית על השואה בירושלים.
שיר התשובה: פירוש על"אורות התשובה", כרכים א'-ב', מאת הרב משה וויינברגר. עורך הפירוש ומתרגם של"אורות התשובה." (פנינה,ירושלים 2011, 2012).
אם יש לך פרויקט שאני יכול לעזור בו, אני אשמח לדבר אתך. נא להיות בקשר